多樣 X 永續 竹子湖濕地

圖片右上角可以切換場景與中/英文,右下角可以放大至全螢幕。點擊圖中的物種還可以看到他們的短文介紹喔!

位在大屯山、小觀音山與七星山之間的竹子湖,數十萬年前因火山噴發物阻塞而形成堰塞湖,湖水消退後成為一處窪地,早年因遍布竹林、風吹如浪而得名。竹子湖受海拔、地形及季風影響,常年低溫多雨,18世紀漢人來到這裡開墾,建立聚落,日本時期成為培育蓬萊米的種原地,因此,竹子湖又稱為蓬萊米的原鄉。而後轉型種植高冷蔬菜,近年發展花卉與休閒農業,勾勒出低海拔森林、草澤與水田濕地,以及聚落共存的獨特地景。

竹子湖的複合式地景,不僅是居民的生活環境,也是許多野生動物的重要棲地。赤腹游蛇、七星鱧、蓋斑鬥魚在草澤、溪流、水田與水圳中穿梭;多姿麝鳳蝶在花草間飛舞,白痣珈蟌在水域上方巡飛,中國樹蟾隱身在月桃的葉子之間,斑龜享受日光,翠鳥、大卷尾、白腹秧雞與白鷺在周邊覓食,黑鳶在空中御風盤旋。

多樣的生物透過食物網彼此連結,昆蟲、兩棲類、爬蟲類到鳥類,各有其角色,也串連了濕地與森林兩大生態系。對農民而言,動物們是重要的幫手—蛙與鳥能控制害蟲,猛禽能減少鼠害,讓農作更健康,並維持良好的自然環境,生態平衡自然讓生物更豐富、作物也更豐收。

複合式地景不僅是地貌也是生態系統,人與萬物共享這些空間,居民與自然和諧相處,合理運用環境資源,滿足生活所需,也同時保護生物多樣性,即是永續型生態-生態-生產地景。

傍晚時分,竹子湖的遊客散去,許多晨昏或夜行的濕地生物才正要開始活動。

天然草澤、水田與水圳形成多樣的濕地環境,孕育豐富的生命,形成一個小型生態系。藻類和水生植物是生產者,是螺類、蝌蚪與泥鰍重要的食物來源,同時也提供動物棲息的隱蔽空間;蝌蚪和小魚是水蠆、紅娘華、龍蝨等水棲昆蟲的獵物,鱔魚、七星鱧與赤腹游蛇則屬高階掠食者,捕食蛙類與泥鰍,因數量稀少而更顯珍貴。濕地邊坡常有半水棲的柴棺龜,以小型無脊椎動物與植物嫩葉為食;岸邊活動的雨傘節則在水陸間自由獵食。黃小鷺隱身茭白筍田與草澤覓食,夜鷺則偏好較開闊的水域,小魚與蛙類都是牠們的獵物。

這些大大小小的生物互相依存,共同維持濕地生態系的脆弱平衡。一旦其中任何一環消失,都可能引發連鎖反應,影響濕地健康與居民仰賴的生態系統服務。為了守護這片珍貴的濕地,內政部國家公園署陽明山國家公園管理處與民間企業、團體及在地居民共同推動友善農作,減少化學肥料與農藥使用,不僅讓農作物更安全,也讓遊客能在此享受潔淨無污染的自然景觀,呈現人與自然和諧共存的最佳示範。

 

Nestled between Mt. Datun, Mt. Xiaoguanyin, and Mt. Qixing, Zhuzihu was formed hundreds of thousands of years ago as a volcanic barrier lake. After the water drained, a basin remained that wasnamed after the lush growth of bamboo forests that once swayed like waves in the wind. Characterized by a cool, rainy climate, the area was settled by Han immigrants in the 18th century and became the “Cradle of Ponlai Rice” during the Japanese era. Evolving from highland vegetable farming to modern floriculture and agritourism, Zhuzihu now features a unique landscape where low-altitude forests, wetland paddies, and local settlements coexist.

The mosaic landscape of Zhuzihu serves not only as a home for residents but also as a vital sanctuary for wildlife. Red-bellied Watersnakes, Small Snakeheads, and Paradise Fish weave through the marshes and ditches. Common Windmill butterflies and White-spotted Damselflies dance above the water, while Chinese Tree Toads hide within Shell Ginger leaves. As Striped-necked Turtles bask in the sun, Kingfishers, Black Drongos, White-breasted Waterhens, and Egrets forage nearby, all while Black Kites soar gracefully overhead.

Diverse creatures are linked through intricate food webs. From insects and amphibians to reptiles and birds, each plays a unique role inbridging wetland and forest ecosystems. To farmers, these animals are vital allies: frogs and birds control pests, while raptors reduce rodent populations, ensuring healthier crops. This natural balance creates a thriving environment where a high level of  biodiversity and abundant harvests go hand in hand.

This mosaic landscape is more than just terrain; it is a shared ecosystem. Residents live in harmony with nature, using resources wisely to support their livelihoods while protecting wildlife. This represents a sustainable model integrating ecology, production, and living.

As dusk falls and visitors depart, many crepuscular and nocturnal wetland creatures are just beginning to stir.

Marshes, paddies, and ditches create a diversity of habitats. Algae and plants feed snails, tadpoles, and loaches while offering shelter. These smaller creatures are prey to aquatic insects like dragonfly nymphs and water scorpions. Rare top predators—Swamp Eels, Snakeheads, and Watersnakes—hunt frogs and loaches. Semi-aquatic Yellow Pond Turtles forage on slopes, while Kraits hunt across land and water. Yellow Bitterns hide in marshes to feed, whereas Night Herons hunt in open waters.

Creatures large and small rely on one another to maintain a fragile ecological balance. The loss of any single link could trigger a chain reaction, threatening the ecosystem services that human residents depend on. To protect this wetland, the Yangmingshan National Park Headquarters collaborates with private groups and locals to promote eco-friendly farming. By reducing the use of chemicals, they ensure safer crops and a pristine landscape for visitors, creating a model of harmonious coexistence between people and nature.